Fő tartalom átugrása

2021. január 6. 13:07

Heinrich Schütz (1585-1672): Jézus Krisztus születésének története

A kórustételek és közjátékok szövegét magyarra átültette Bálint ZsoltA felvételt a 2020-as világjárvány idején, kis csoportokban összegyűlvea Budapest-kelenföldi evangélikus gyülekezethez kötődő muzsikusok készítettékBence Gábor vezetésével.


Heinrich Schütz műfajteremtő alkotása 1664 óta gyönyörködteti a hallgatókat. Érződik rajta az az öröm, amit a reformáció vívmányaként az anyanyelven megszólaló Szentírás szerez az olvasónak. Schütz dallamalkotása, zenei szerkesztése messzemenően alkalmazkodik a német nyelv hanglejtéséhez. Érthető, hogy a magyar muzsikusok szeretnék a németül nem tudó gyülekezeteknek is átadni a bibliai szöveg megszólaltatásának élményét. Erre ad lehetőséget Bálint Zsolt munkája, aki a kórustételeket úgy ültette át magyar nyelvre, hogy azok illeszkedjenek Schütz dallamaihoz, és minél közelebb legyenek a magyar nyelvű Biblia stílusához.

2020 karácsonyán mi, kelenföldiek sem tudtunk tömegeket megmozgató zenei előadásra készülni a világjárvány miatt. Ezért választottuk Schütz Karácsonyi történetét: az ebben szereplő jelenetek kisebb csoportokban megvalósíthatóak, így kevésbé kellett tartanunk a fertőzéstől, s a mai technika kínálja az „egyesítés lehetőségét”; a jeleneteket összefűzve egy teljes előadást kapunk.

 

Előadók:

Evangélista: Kéringer László

Heródes: Cser Péter

A kelenföldi gyülekezet ének- és zenekara valamint
a Pax et Bonum Kamarakórus (karvezető: Kiss Boldizsár) tagjai

Vezényel: Bence Gábor

Hang és képfelvételek Pócs Miklós és László Dávid készítette

A filmet összeállította: Pócs Miklós

Ha érdeklik a Magyarországi Evangélikus Egyházzal kapcsolatos hírek, események, szívesen olvassa interjúinkat, riportjainkat, iratkozzon fel hírlevél-szolgáltatásunkra.